

(For the record, France has long since been using the correct Japanese names.) This was done to preserve continuity between the dubs of three series, however this also means that some of the franchise's signature words like "Saiyan" are never spoken in any of the Hungarian dubs. Arguably the most famous filler episode in all of Dragon Ball Z has made its way into Dragon Ball Z: Kakarot Watch as Goku and Piccolo compete to get their. Due to executive pressure from the distributors, the Hungarian dub kept some of the now infamous French-derivative names and other errors from their old dubs of Dragon Ball (1986) and Dragon Ball Z (1989), which were originally taken from the AB Groupe's childish, mistake-filled French dubbing. Looking to watch a start-to-finish storyline This isn’t the same order as the franchise was released in real time, but here’s the order that the Dragon Ball canon follows: Dragon Ball, all.
